佐野美心@DNApro_mikokoroこの文章、読めますか?
2017/03/16 22:24:11
「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」
おそらく皆さんほとんど読めたと思いますが
実はこの文、海外の日本語学校では超難問です
気づかれましたか?「日」の字の読み方全部違うのです
[ 2 ]
意識高そう
[ 3 ]
私が考えた海外
[ 5 ]
懐かしいな
何年前の話題だっけこれ
何年前の話題だっけこれ
[ 6 ]
日曜日の祝日って意味わからん
[ 7 ]
>>6
は?
は?
[ 10 ]
>>6
ガキか低学歴
ガキか低学歴
[ 18 ]
>>6
祝祭日が日曜と被ったので月曜は振替休日
祝祭日が日曜と被ったので月曜は振替休日
[ 39 ]
>>18
振替(笑)
小学生かよ
振替(笑)
小学生かよ
[ 8 ]
いちにち
って読んでたわ(´・ω・`)
って読んでたわ(´・ω・`)
[ 13 ]
>>8
別に悪くないよ自信持って
別に悪くないよ自信持って
[ 11 ]
すまんその話題昭和でさんざん言われてただろ
[ 12 ]
さのみしんドヤ顔で書き込んでそう
[ 17 ]
誰かこのツイートに対して英語でコメント書けよ
で、皆さんは英語できないから殆んど読めなかったと思いますがつって煽れよ
で、皆さんは英語できないから殆んど読めなかったと思いますがつって煽れよ
[ 22 ]
>>17
いいなそれ
いいなそれ
[ 19 ]
そもそも3月1日ってなんか祝日だったっけ
[ 20 ]
合コンでうけそうなネタ
[ 21 ]
>>20
お前合コンにフリップ持ってくのか
お前合コンにフリップ持ってくのか
[ 36 ]
>>21
え、お前フリップ持っていかないの?
え、お前フリップ持っていかないの?
[ 23 ]
9日9時9分
[ 24 ]
この文章を英語で読める日本人は殆どいないから英語の方が難しい
[ 26 ]
だからなんなんだよ
どうでもええわ
どうでもええわ
[ 27 ]
俺は好き
[ 29 ]
なお中国語(発音はすべてshi)
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
[ 32 ]
>>29
中国語すげえええええええ
中国語すげえええええええ
[ 30 ]
この問題はいい問題だな
[ 34 ]
3月1日は日曜日で祝日、日本晴れの日でした
これでもう一個増やせる
これでもう一個増やせる
[ 37 ]
たんなる欠陥だろ
[ 38 ]
欠陥をあたかも高度な日本語の特徴して紹介すんのやめろ
[ 40 ]
なお「黄」には11個の読み方がある模様
[ 42 ]
1番読み方が多いのって「生」だっけ